Неточности, бросающиеся в глаза, скорее по переводу на коми некоторых слов, так например женская половина дома не инь-пол, а энь пол, лавка - лабич (в тексте лавич) и т.д. Есть ведь ещё много диалектов, да и со временем слова изменяются. Так что на истину не претендую. А так очень интересно почитать про своих предков.